Читання: Літературні новинки
Книга: «Це Далі»
Автор: Кетрін Інґрем
Переклад: Ростислав Паранько
Ілюстрації: Ендрю Рей
Видавництво Старого Лева
Сальвадор Далі — іспанський живописець, графік, скульптор, режисер, письменник, один з найексцентричніших митців, відомий своїм розкішним стилем життя, своїми непідвладними силі тяжіння вусами та своїми химерними творами. Далі — вередун, що зростав у тіні померлого брата, це блазень, занурений у власний світ, це владний геній-новатор, який ні на кого не зважав, це старий дивак, який змусив увесь світ звернути на нього увагу.
«Це Далі» — короткі розповіді, з яких читач зможе скомпонувати власну сюрреалістичну картинку про одержимість і страх, про шаленство і самотність, про вигнання і примирення, бо це і є Далі.
Книга: «Зеро К»
Автор: Дон Делілло
Переклад: Максим Нестелєєв
Видавництво: «ФАБУЛА»
«Коли я дізнався, що «Зеро К» надрукують в Україні, я певний час думав про похмуру драму бою, припинень вогню і демаркаційних ліній. На мить я забув, що Україна — важливий елемент самого роману…», — лист такого змісту отримало видавництво «ФАБУЛА» від метра американської літератури Дона Делілло у квітні, коли роман тільки готувався до друку. Тема війни для есеїста, романіста, новеліста та драматурга Делілло не є новою (ядерна війна, цифрове століття, глобальний тероризм червоною ниткою проходять крізь його творчість).
Книга «Зеро К» народилась у 2016 році, а відтепер читайте її також українською. Головний герой роману мільярдер Росс Локгарт — основний інвестор віддаленого і таємничого поселення, де смерть вишукано контролюють, а тіла консервують до майбутніх часів. Аж раптом здоров’я його дружини Артис стрімко погіршується…
Книга: «Цивільний кодекс Галичини 1797 року»
Перекладачі: Мар’ян Мартинюк, Олена Павлишинець
Видання: ЮК MORIS GROUP
Видавництво: «Вавилонська бібліотека»
«Право — це все, що добре саме по собі, що за своїми засобами і наслідками містить або породжує щось добре та сприяє загальному добробуту». Або так: «Жодну власність не можна набути без титулу та без законного на це засобу». Не хвилюйтесь, це не цитати з нової редакції проекту Цивільного кодексу України, ні. Це визначення з Цивільного кодексу Галичини 1797 року, перекладеного з німецької Мар’яном Мартинюком та Оленою Павлишинець. Книга є виданням юридичної компанії MORIS GROUP.
Укладачі стверджують, що цим документом закладено основу для наступних праць з кодифікації, що привело до появи ЦК німецьких наслідних земель Австрійської імперії. Читати всім, хто цікавиться історією, правом та знає, що означають слова галицької говірки «пляцок», «мешти» і «оферма». Жартуємо, звісно!
Книга: «Довгі часи»
Автор: Володимир Рафєєнко
Переклад: Марiанна Кіяновська
Видавництво Старого Лева
«Довгі часи» — це міська балада про життя і смерть у часи війни, яку розповідає нам російськомовний український письменник Володимир Рафєєнко. Роман складається з двох частин. Перша — це моторошна казка, де на околиці Z у лазні «П’ятий Рим» без сліду зникають окупанти і щоранку лунає гімн України. «…Крізь розчахнуті фрамуги в лазню залітають хмарини і птахи, а також звуки артилерії, яка працює з дня на день. Тіні від нових смертей відходять у небо, перекреслюючи густе хмаровиння вологими синіми смугами…».
Друга — новели про людей, які живуть… які виживають у Донецьку. Реальні долі, реальні історії від автора, який 45 років мешкав у Донецьку, а після окупації покинув його.
Книга: «Психологія впливу»
Автор: Роберт Чалдині
Переклад: Микита Скоробогатов
«Клуб Сімейного Дозвілля»
«Психологія впливу» — це 6 прийомів, завдяки яким ви станете справжнім майстром переговорів, 16 тактик переконання з арсеналу успішних політиків і бізнесменів, 116 прикладів із життя, які показують, наскільки легко ми стаємо жертвами чужого впливу.
Роберт Чалдині — американський фахівець у галузі соціальної психології та маркетингу. У своїй книзі він дає унікальні поради, як викорінити в собі синдром жертви і не потрапити на гачок нав’язливої реклами, а також навчитися самому переконувати й здобувати бажане.
Книга: «Не така дівчина. Молода жінка розповідає, чого вона «навчилася»
Автор: Ліна Данем
Переклад: Ірина Ємельянова
Видавництво: Vivat
«Не така дівчина…» — дебютний роман американської актриси, режисера, сценариста, продюсера та коміка Ліни Данем. Справжня слава та визнання прийшли до неї у 2012 році, коли на каналі НВО вийшов комедійний серіал «Дівчата», в якому Ліна взяла участь як виконавчий продюсер, сценарист і режисер.
«Не така дівчина…» — щира, іронічна, подеколи шокуюча і провокуюча розповідь про те, чого у своєму житті вчиться кожна дівчина. Ліна Данем добре знається на прикрощах, незручних ситуаціях та усіляких негараздах, які можуть спіткати дівчат. І залюбки розповідає, як їх подолати.